Рекс Стаут «Смерть Цезаря». Роман, 1938 год. Читает Михаил Назаренко. Перевод с английского: А.В. Санин.
Другие названия: Усопший Цезарь; Где Цезарь кровью истекал; Где Цезарь умер, кровь пролив; Some Buried Caesar.
Вульф везет свои орхидеи на выставку, но его автомобиль терпит аварию.
Вульф и Гудвин вынуждены искать помощи в расположенном поблизости доме.
Возле дома — пастбище, на котором пасется исполинский бык.
Этого быка, чемпиона породы, уже купили, и должны в ближайшую пятницу с рекламной целью забить и зажарить.
Однако происходит подряд два убийства,
в одном подозревается бык,
во втором — Гудвин,
а Вульф показывает, что ничем не уступает Шерлоку Холмсу в наблюдательности, при работе вне кабинета.
Впервые упоминается Лили Роуэн, близкая подруга Гудвина.