1. Дживс и Вустер. Сборник «Так держать, Дживс!»: 1.01.1. Командует парадом Дживс (Дживз берет бразды правления в свои руки / Jeeves Takes Charge). Перевод с английского: И. Бернштейн.
Начало пути Дживза и Вустера. Из конторы по найму приходит новый слуга и тут же оказывается с радостью принят, излечив хозяина от похмелья. В тот же час приносят телеграмму от Флоренс Крайе с требованием немедленно вернуться в Шропшир. Что же произошло в имении дяди Уиллоуби?
2. «Любовь и бульдог». Рассказ, 1910 год. Перевод с английского: Е. Толкачёв.
Джон Бартон в обычных условиях жизни был довольно приятным собеседником, но в присутствии Алины Эллисон терял дар речи и сразу делался необыкновенно молчаливым. Он уже давно был влюблён в эту девушку, но не решался не только с ней объясниться, но даже просто что-нибудь сказать.
И вот у него появился соперник – лорд Берти Фандалль, наследник графства Стоклейг. Берти с легкостью болтал о чем угодно и подолгу беседовал с Алиной. Джон Бартон ревновал.
Любовный треугольник… Казалось, победа на стороне лорда Берти. Но тут вмешался бульдог по кличке Руби…
Содержание:
1. Дживс и Вустер. Сборник «Так держать, Дживс!»: 1.01.1. Командует парадом Дживс (рассказ)
2. Любовь и бульдог (рассказ, радиопередача)