Анн Голон, Серж Голон «Бунт Анжелики» («Бунтующая Анжелика»). Роман, 1961 год. Перевод с французского: Ю. Хлебникова. Читает Светлана Раскатова. Длительность: 13:18:02.
Время действия: 1672-1676 гг. Место действия: Франция. Главным образом Пуату и Ла-Рошель.
Перед нами едва ли не самая удачная серия любовно-приключенческих романов со времен «Трех мушкетеров» А.Дюма. Недаром полвека спустя после нашумевшей экранизации «Анжелики» с Мишель Мерсье в главной роли, французский кинематограф и режиссер Ариэль Зейтун с триумфом возвращаются к образу прелестной и своевольной героини Анн Голон.
«Мятежная Анжелика» — пятая из серии книг, открывшейся знаменитым историко-авантюрным романом «Анжелика, маркиза ангелов», написанным Анн Голон.
Зеленоглазая красавица, героиня историко-приключенческой саги вновь вступает в конфликт с королем Людовиком Четырнадцатым, который ждет ее возвращения в Версаль. Волею судьбы оказавшись в эпицентре событий, связанных с покорением Пуату и Ла-Рошели, Анжелика возглавляет мятеж доведенных до отчаяния протестантов. Живая и непокорная, она умудряется найти выход из самых безнадежных ситуаций.
«Корабль из Сеуты, на борту которого находилась арестованная Анжелика, благополучно пришвартовался в Марселе, и месье де Бретейль, королевский эмиссар, сразу же запер ее в адмиралтейской тюрьме. И только когда за неукротимой маркизой захлопнулись тяжелые тюремные двери, благородный вельможа почувствовал себя в безопасности: он знал, с кем имел дело.
Так Анжелика, вырвавшись из гарема всесильного султана, оказалась в темной и мрачной камере. Однако мысль о новом побеге пришла ей в голову на следующий же день после водворения в цитадель, когда она проснулась и поняла, что заперта, как зверь в клетке.»
Примечание:
Сайт "Angelique": Неплохими можно считать переводы М. Пахомовой «Бунтующая Анжелика» и А. Науменко «Мятежница из Пуату». В первом, правда, недостает нескольких фрагментов, присутствующих во втором, но Науменко переводил с английского и это довольно сильно сказалось на стилистике текста.
Перевод издательства «Азбука» 2015 года под названием Анн Голон «Мятежная Анжелика» (переводчик Алла Серебрянникова) является полным по содержанию, но довольно слабым по редактуре.